相關(guān)標簽: | [周恩來] |
歐文·拉鐵摩爾(Owen Lattimore)是著名中國問題專家,,1941年6月至1942年11月,拉鐵摩爾受美國總統(tǒng)羅斯福的委派,,前往戰(zhàn)時中國首都重慶,,被任命為蔣介石的私人顧問。在此期間,,他結(jié)識了國共兩黨的許多重要人物,,包括周恩來。拉鐵摩爾在《中國回憶錄》一書中也談到了周恩來的英語,。他這樣寫道:
周恩來第一次到我這里來,,是只身一人,連個翻譯都沒帶,。而由官方派給我的翻譯兼秘書薛保橋(音)先生也很得體地離開客廳,,留下我們兩人單獨談話。我們憶起1937年在延安的會面,。當(dāng)時,,周給我留下與眾不同的印象,他對外部世界的理解相當(dāng)透徹,。忽然間我想起周一直在學(xué)習(xí)英語,,并且我還知道他年輕的時候曾在法國住過一段時間。于是我問:“我們能用英語或法語交談嗎,?”“噢,,對不起”,他說,,“我的英文程度有限,,法語也差不多忘光了,還是用中文吧,?!蔽掖鸬?“那你得多多包涵我的中文,我講的也不怎么好,,有些困難的地方請給幫助,。”他說沒有問題,。于是我們一直用中文交談……
1936年周恩來與斯諾交談時還是使用的英語,,到了1941年卻因為“英文程度”有限,而使用中文與美國人交談,,說明周恩來的英語確實有所退步,,但還沒有到“差不多忘光了”的地步。
美國著名作家,、記者哈里森·索爾茲伯里(Harrison Salisbury)記述了他1954年親眼目睹的一件軼事,。那是周恩來在日內(nèi)瓦會議之后經(jīng)過莫斯科,參加蘇聯(lián)人舉辦的一個酒會,。參加酒會的有赫魯曉夫,、米高揚,、莫洛托夫等蘇共政治局成員,以及當(dāng)時與中國有外交關(guān)系的外國使節(jié),,包括英國和印度,。當(dāng)周恩來致辭時,他使用了生疏的英語,。他這樣做是很不尋常的,,因為除了那幾個國家的外交官,酒會上的蘇聯(lián)權(quán)貴完全不懂英語,,所以還要翻譯把他的英語致辭翻譯為俄語,。
索爾茲伯里親眼看到,當(dāng)周恩來用英語向米高揚祝酒時,,米高揚以不滿的口氣對周恩來說:“周,,你為什么不說俄語,你的俄語很流利嘛,!”周恩來的回答是:“你怎么不說中文呢,?”
1972年尼克松訪華又給了美國記者近距離觀察周恩來的機會。在隨同尼克松訪華的記者中有一位西奧多·H·懷特(Theodore H.White),,中文名字叫白修德,。白修德是上個世紀30-40年代美國《時代》雜志駐華記者,與周恩來相識,。
在周恩來總理為尼克松舉行的歡迎宴會上,,當(dāng)尼克松離席祝酒致辭時,白修德試圖接近周恩來,,卻被中美雙方的保安人員攔下,。當(dāng)時周恩來看見了白修德,立即示意保安讓白修德靠近,,在周恩來身邊尼克松的座位上坐了幾分鐘,。但是周恩來的英語口語已經(jīng)很有限,只是一再說白修德是“oldfriend,oldfriend”,。
相關(guān)新聞
- · 偉人親情:周恩來和他的表兄陳式周
- · 饑荒歲月 周恩來是如何處理災(zāi)區(qū)人民來信的
- · 羅瑞卿要與林彪當(dāng)面對質(zhì) 周恩來:太天真(圖)
- · 周恩來臨終前對鄧小平說的最后一句話(組圖)
作者:
埃德加-斯諾
編輯:
梁昌軍
|