相關(guān)標(biāo)簽: | [楊振寧] |
翁帆所寫“情書”
Cold here, icy cold there. You belong to neither, leaves have with ered. Your face is pale and blue, a tearful smile. Some-thing in your eyes,whispers words of last good-bye. My heart sinks down,tears surge out. Hot summer.Cheerful Cocktail. You took my hand. We fled into another world of band. You sat by my side, long hair tied behind,cool and killing.Smile floating on the lemonade,soft and smooth.How I was? amazed.Your face looked like the cover of the magazine.My head spin. You led my hand,danced along the crazytheme. Light vied with wine, elegance mixed with fragrance,laughing covered by greetings, the crowed was busy at handshaking.You stoodthere, eyes on me. I trembled at the sparkles, bcenterer than the light. A masterpiece from God, I felt dizzy. We were notnear, yet we were togeth-er. Days ended. You said, you would wait for me at th e Alps side.Wewould ski against snowflakes dancing in the sky. I gave noanswerbut a good-bye to ac-company your flight. Gone was the plane,Isuddenly tasted my pain. I knew I had been silly and stupid,youwere in my heart, I shouldn’t have hidden in the dark. I tried to forget your disappointment. I made be-lieve sometime someday,I would tell you, I feel all the same. My thought struggled at confessing, somehow hesitation ended in flinching. I continued my role of a fool, clinched to my maiden pride, yet secretly in-dulged in your promise of the white land --snow measuring down to us, in your arms I am lifted up. The chiming of Christmas bell! The bell died in the patter of rain, from hell came the laughingof Satan at my brain. Tearful smile, swal-lowed by the darkness.How could I trace your hair to wipe your tears?My hands reached out,catching nothing but a raindrop, on a leaf that had withered. Snowflakes have melted into water, we are no more together.
網(wǎng)友譯文(版本之一)
枯葉凋零兮,,君當(dāng)何人屬歟? 君面慘淡憂郁兮,相看帶笑淚眼,。 君熱淚盈盈復(fù)喃喃喁唧兮,,別亦難。 沉落兮,,淚涌似濤自難抑,。 當(dāng)憶酷夏兮,雞尾酒會歡娛,。 君執(zhí)妾手兮,,沉醉于二人世界里。 君坐妾之側(cè)兮,,髻發(fā)高束,;英姿勃發(fā)兮,酷斃,。 笑逐顏開兮,溫潤如玉,。 訝君之面兮,,再世呂布周郎。 心蕩漾兮,,手為君執(zhí),;和曲起舞兮,癲狂,。 燈盞相輝兮,,芳雅相應(yīng);祝辭笑浪起伏兮,,蕓蕓相送急,。 君且立一旁兮,美目探妾,。 妾瑩燈下佇立兮,,心動不已。 感帝之杰作兮,,使妾沉迷,。雖與君相隔遠(yuǎn)兮,心心相近。 舊日已逝兮,,如夢,。 會當(dāng)臨于阿爾卑斯山側(cè)兮,滑雪于雪花飛舞之穹下,。 欲說還休兮,,惟祈安康。 航機(jī)漸逝兮,妾心將苦,。 深知妾之愚鈍兮,,然君已竊妾心;妾當(dāng)不可漠然兮,,黯然彷徨,。 妾亦嘗忘君兮,恐失之交臂,。 信有時(shí)兮,,告君心跡,。 掙于懺悔兮,,退縮猶豫。 愚于處子之婚盟兮,,竊縱意于君之諾,。白雪皚皚兮,君挽妾身,;妾意甚歡兮,,聆圣誕鐘鳴。 然鐘聲忽止于急雨兮,,但聞撒旦之歡聲笑語,。 含淚倩笑兮,吞泯于暗黑,。 欲將君之發(fā)揾君之淚兮,,可歟?伸手所觸兮,,惟一葉飄零一滴飄灑,。觀積雪融兮,嘆與君各在天涯,。
此處寒兮,彼處亦寒,。
本文來源:現(xiàn)代金報(bào)
相關(guān)新聞
- · 翁帆坦言:與楊振寧存在代溝 但正學(xué)會欣賞彼此
- · 楊振寧出版《曙光集》 首度披露允許翁帆再婚
- · 翁帆坦言:與楊振寧存在代溝 但正學(xué)會欣賞彼此
- · 楊振寧出版《曙光集》 首度披露允許翁帆再婚
編輯:
wangjing
|