鳳凰資訊 > 視點 > 正文 |
|
相關(guān)標(biāo)簽 | [語文教材換血] |
8月16日《青年周末》報道,,北京9區(qū)縣的高中語文課本大換血,,金庸武俠小說《雪山飛狐》替掉《阿Q正傳》,余華小說《許三觀賣血記》替掉《陳煥生進城》,,海子詩歌《面朝大海,,春暖花開》替掉《孔雀東南飛》。同時,,不少傳統(tǒng)經(jīng)典篇目如《觸龍說趙太后》,、《六國論》、《過秦論》,、《病梅館記》等則淡出視野,。
作為一名高中語文教師,筆者一直密切關(guān)注著北京語文課本的“換血”,,因為目前各地都在進行語文課改,,北京語文課本的改革在很大程度上可以作為其他地方的模本。但在看了北京版語文編委的介紹,,尤其是該版語文課本對有些傳統(tǒng)篇目的處置,,筆者頗感失望。
語文作為人文學(xué)科,,在編輯時首先需要一個明確的編輯理念,,或注重文化傳承,或注重人文素養(yǎng)的提高,,或注重語文知識的灌輸?shù)鹊?。反觀北京語文教材的編輯理念,卻只有兩個字:求新,。用編委會自己的話來說就是,,“我們比北京此前通用的‘人教版’教材還要新”。
本來,,編輯教材求新不是缺點,,但如果把求新作為唯一的理念,,僅僅為了求新而求新,難免會劍走偏鋒,。就拿公眾普遍質(zhì)疑的《雪山飛狐》取代《阿Q正傳》來說吧,不能說《雪山飛狐》選入教材沒有意義,,但《阿Q正傳》為何就非得被替代,?從小說的內(nèi)涵到要素組成,《阿Q正傳》都算得上是文學(xué)作品的上上之選,,何況,,魯迅的這部作品也不像其他雜文作品那樣令學(xué)生感覺晦澀難懂,從以往的教學(xué)實踐來看,,學(xué)生對于該作品還是相當(dāng)認同的,。
而且,北京教材編委去掉《阿Q正傳》,,好像也沒有拿出什么令人信服的理由,,倒是《雪山飛狐》的選入頗具戲劇性——67歲的北京版語文教材某主編親自推薦了《雪山飛狐》片段,而某編委介紹說該老師“可是金庸的‘粉絲’”,。僅僅因為自己是金庸迷,,就選入了金庸的作品,就因此而取代了魯迅的《阿Q正傳》,,如此“換血”焉能讓人心服,?
為求新而撤換傳統(tǒng)名篇的做法,在北京新教材中隨處可見,,如《孔雀東南飛》被撤換,,是因為這篇作品“表現(xiàn)了對封建家長專制的反抗”,言外之意是說作品的思想意義有些陳舊,;選入《紅樓夢》中的《齡官劃薔》,,棄用《林黛玉進賈府》,也是為了體現(xiàn)新舊有別……
語文教材“大換血”沒有問題,,但起碼應(yīng)該保證新舊“血液”不能出現(xiàn)排異反應(yīng),,不能為“換血”而“換血”,否則,,對于語文教學(xué)的改革而言則是一種遺憾,。更何況,我國傳統(tǒng)母語教學(xué)目前最急需的是“造血”和“輸血”,,如此在求新求異的理念導(dǎo)引下的語文教材“大換血”,,到頭來誰能保證不“貧血”?
作者:
辛木
編輯:
吳飛
|