相關(guān)標(biāo)簽: | [鄧小平] |
盡管這樣,,鑒于中蘇關(guān)系長(zhǎng)期嚴(yán)重惡化,,在戈?duì)柊蛦谭騺?lái)訪及此前的兩國(guó)外長(zhǎng)互訪時(shí),,對(duì)蘇聯(lián)人究竟以何種敬語(yǔ)相稱,,還是作為一個(gè)問(wèn)題提了出來(lái),。有些人認(rèn)為,對(duì)蘇聯(lián)人可以稱“同志”,,因?yàn)樘K聯(lián)仍然是個(gè)“社會(huì)主義國(guó)家”,,在那里執(zhí)政的依然是共產(chǎn)黨。但有些人則指出,,中蘇對(duì)立,、對(duì)抗了20多年,甚至還兵戎相見(jiàn)過(guò),,黨際關(guān)系早已中斷,,彼此間毫無(wú)“同志” 情感可言。
對(duì)蘇聯(lián)人究竟如何稱呼,,最后是這樣定的:在訪問(wèn)日程表,、宴會(huì)請(qǐng)?zhí)希Q戈?duì)柊蛦谭蚣捌渌K聯(lián)人為“同志”,;在會(huì)見(jiàn),、會(huì)談中,不妨也稱一兩次“同志”,,但不可過(guò)于頻繁,;在新聞報(bào)道中,對(duì)蘇聯(lián)人一般以職務(wù)相稱,。
寫(xiě)到這里還應(yīng)提一下,,小平同志1989年5月16日會(huì)見(jiàn)戈?duì)柊蛦谭驎r(shí),在講完“結(jié)束過(guò)去”后說(shuō):“目的是讓蘇聯(lián)同志們理解我們是怎么認(rèn)識(shí)‘過(guò)去’的”,。
1991年8月25日,,戈?duì)柊蛦谭蛐嫁o去蘇共中央總書(shū)記的職務(wù)。他便成了我們稱為“同志”的最后一位蘇聯(lián)最高領(lǐng)導(dǎo)人,。
其二,,與蘇聯(lián)人見(jiàn)面時(shí)“不擁抱”。
談及與戈?duì)柊蛦谭蛟L華有關(guān)的問(wèn)題時(shí),,小平同志曾特別交代:與蘇聯(lián)人見(jiàn)面時(shí),,只握手,不擁抱,。這不是一個(gè)簡(jiǎn)單的禮儀問(wèn)題,,它具有明顯的政治色彩。
小平同志是我黨對(duì)外關(guān)系的決策人之一,,與蘇共及其他共產(chǎn)黨的領(lǐng)導(dǎo)人多次舉行過(guò)談判,。他對(duì)國(guó)際共運(yùn)的歷史十分了解。見(jiàn)蘇聯(lián)人時(shí)“不擁抱”,,這是老人家針對(duì)20世紀(jì)下半葉那段曲折的國(guó)際共運(yùn)史和中蘇關(guān)系史有感而發(fā),。“不擁抱”這三個(gè)字形象地勾勒出中蘇關(guān)系未來(lái)的定位:睦鄰友好合作,而不是20世紀(jì)50年代的那種結(jié)盟“抱團(tuán)”,。
后來(lái)我聽(tīng)一位蘇聯(lián)朋友說(shuō),,中方禮賓人員曾把這一提醒特意透露給蘇聯(lián)駐華大使館,特羅揚(yáng)諾夫斯基大使又立即將其報(bào)告了戈?duì)柊蛦谭虮救恕?989年5月16日10時(shí),,戈?duì)柊蛦谭蛞?jiàn)到鄧小平同志時(shí),,確實(shí)沒(méi)有忘記這一“提醒”,只與這位中國(guó)最高領(lǐng)導(dǎo)人握手,。不過(guò)兩人握手的時(shí)間相當(dāng)長(zhǎng),有位朋友看電視直播時(shí)掐著手表算了算,,整整35秒鐘,。
口譯工作的特殊安排
對(duì)于小平同志與蘇方客人會(huì)見(jiàn)時(shí)的口譯工作,外交部領(lǐng)導(dǎo)做了周密安排,。記得1989年元旦一過(guò),,錢(qián)其琛外長(zhǎng)就對(duì)我說(shuō),謝瓦爾德納澤外長(zhǎng)來(lái)訪時(shí),,小平同志要見(jiàn)他,,可考慮安排一位精通俄語(yǔ)、經(jīng)驗(yàn)豐富的老同志當(dāng)翻譯,,同時(shí)也讓一位年輕有為的翻譯在場(chǎng)“見(jiàn)習(xí),、見(jiàn)習(xí)”。過(guò)后不久,,他指定了這兩位高翻的人選,。
大約在3月下旬,錢(qián)外長(zhǎng)又特地把我叫到他的辦公室,,交代了一項(xiàng)不太尋常的任務(wù),。他說(shuō):小平同志2月初與謝瓦爾德納澤外長(zhǎng)交談時(shí),聽(tīng)蘇方譯員百訂林講的漢語(yǔ)感到比較費(fèi)勁,。老人家很快就要會(huì)見(jiàn)戈?duì)柊蛦谭蛄?,要想個(gè)辦法,讓他所說(shuō)的每句話都能夠清清楚楚地傳譯給小平同志,,以便老人家聽(tīng)起來(lái)不再感到費(fèi)勁,。我聽(tīng)后提出了兩種方案:
一種方案是:小平同志說(shuō)的話由蘇方譯員翻,戈?duì)柊蛦谭蛘f(shuō)的話則由我方譯員翻,。這種口譯方法在20世紀(jì)50年代比較常見(jiàn),,但后來(lái)很少用了。況且,,我擔(dān)心蘇方譯員譯小平同志的話時(shí),,翻得不夠全面和準(zhǔn)確。
另一種方案是:中蘇兩位最高領(lǐng)導(dǎo)人所說(shuō)的話,,由我方譯員一個(gè)人翻譯,。但蘇方未必會(huì)接受這種辦法,,因?yàn)樵趪?guó)際上有條不成文的“規(guī)定”,大國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人相互交談時(shí),,如遇語(yǔ)言不通,,則“各翻各的”(由本國(guó)的譯員翻譯本國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人所說(shuō)的話)。在近20年中蘇會(huì)見(jiàn),、會(huì)談的口譯實(shí)踐中,,都是這樣做的,無(wú)一例外,。
錢(qián)外長(zhǎng)贊成后一種方案,。他說(shuō),要努力與蘇方人員溝通好,,講清楚這是“一次性的特殊安排”,。我與蘇方人員幾經(jīng)溝通后,對(duì)方終于對(duì)這種“一次性”安排的“特殊性”表示理解和尊重,。于是,,錢(qián)外長(zhǎng)便指定外交部俄語(yǔ)界的后起之秀宮建偉作為鄧戈會(huì)見(jiàn)的唯一翻譯。
相關(guān)新聞
- · 1919年留法 成就周恩來(lái)鄧小平廣闊眼界
- · 鄧小平與毛遠(yuǎn)新之間“矛盾”的真相
- · 我為國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人當(dāng)翻譯:鄧小平交鋒法拉奇
- · 鄧小平:美國(guó)電視網(wǎng)的“男一號(hào)”
編輯:
劉志明
|