不許用“臺語”取代“國語”
是堅持國語寫作還是用所謂“臺(灣國)語”寫作,,這也牽涉到臺灣地區(qū)文學走什么道路的大是大非問題。蔣氏父子認為,,語言寄寓著民族精神,,并從臺灣歸屬中國的關系出發(fā),主張中國人應該講“國語”,,“國語”應成為官方語言,。用漢語寫作,用“國語寫作”,,才是中國文學的唯一出路,。基于這種看法,,臺灣當局除在光復后初期允許中,、日文并用外,在過渡期結束后的1946年,,便雷厲風行推動國語本位政策,,全面廢止日文寫作,禁止學校用日語授課,,停止媒體的一切日文版,,甚至連日語唱片也取締,以樹立“國語”的霸權地位,。對那些習慣用日文或“臺灣話文”的作家,,當局強制他們學習“國語”。當有人認為臺灣與大陸在互不相同的航道中發(fā)展,,兩岸存在著不同的社會條件和生活方式,,因而作家應用“臺灣話文”寫作時,蔣氏父子對這種企圖顛覆國語統(tǒng)治地位的言論,,毫不退讓:語言學里,,沒有“臺灣話”。所謂“臺灣話文”,,說穿了就是閩南話和客家話,,這兩種“話文”皆為中國大陸方言,而不是什么獨立于漢語之外的“臺語”,。
鑒于1949年后移居臺灣的人所使用的是各省不同的方言,,如“國家”,有的人發(fā)音為“果家”,,有人說或“愧家”,;有的人把“日本”說成“一本”,有的說成“二本”,,個別的發(fā)音為“四本”,,因而為了有利于溝通,,當局大力推廣“北京話”,除辦有《國語日報》外,,還倡導具有祖國意識的作家應用純正的中文寫作,。這種禁日語同時禁方言的“去臺灣話”而剛性推行“國語”的語文政策——如小學生在學校講方言罰打手心、把原住民貶稱為“山胞”并在其地帶強制推行“國語”的做法,,引起當地人強烈的反感,,乃至后來反彈為“深綠”人士主張廢除中文寫作,改用所謂“臺語”寫作并把“臺語”解釋為與“臺裔”,、“臺灣民族”一脈相承的與中國文化不同的“臺灣文化”,。可見,,“文學臺獨”思潮的滋長——諸如“只有用臺語寫作才是臺灣文學”論調的出現,,與蔣氏父子在政治體制中不信任、排斥臺灣省人,,不顧民意歧視臺胞的態(tài)度,完全不尊重乃至用“殖民遺毒”,、“奴化”的帽子打壓地方方言的做法,,負有一定的責任。
但不管怎樣,,國民黨當局對“臺獨”作品的查禁,,驅逐“獨派”作家出境或囚禁“臺獨”要犯,尤其主張臺灣文學是中國文學一環(huán),,討論臺灣文學必須在中國文學的格局之下的立場,,應充分肯定。目前,,民進黨在推動“臺獨革命”,,全面批判兩蔣父子的戒嚴體制時,將國民黨執(zhí)政期間包括反“文化臺獨”在內的一切措施“污名化”,、“罪惡化”,,這是違反歷史主義的,因而是不得人心的,。(古遠清)
編輯:
胡楠
|