鳳凰資訊 > 歷史 > 正文 |
|
相關(guān)Tag | [中醫(yī)] [中韓文化] |
韓國(guó)準(zhǔn)備將“中醫(yī)”改稱“韓醫(yī)”,打包申遺的消息引起了公眾的極大興趣,由此也產(chǎn)生了一些爭(zhēng)論,。從目前的情況看,,韓國(guó)申請(qǐng)的,不是“中醫(yī)”,,不是“漢醫(yī)”,,甚至也不是“韓醫(yī)”,而是一本醫(yī)書《東醫(yī)寶鑒》,。2013年,,韓國(guó)人將迎來(lái)《東醫(yī)寶鑒》出版400周年紀(jì)念,因此韓國(guó)打算把這本書申請(qǐng)“世界記憶遺產(chǎn)”,。既然是韓國(guó)在申請(qǐng)他們自己的“傳統(tǒng)醫(yī)書”,,中國(guó)人對(duì)這件事情還有沒(méi)有要注意的必要?在韓國(guó)居住多年的郝明義先生對(duì)此有獨(dú)到的看法,。
漢畫像石上的《扁鵲施針圖》
我在韓國(guó)居住了18年,, 對(duì)韓國(guó)人如何看待“漢醫(yī)”與“韓醫(yī)”這個(gè)問(wèn)題,以及他們申報(bào)《東醫(yī)寶鑒》的背景略有所知,。
1.“韓醫(yī)”的說(shuō)法是什么時(shí)候出現(xiàn)的,?
由于漢文的“漢醫(yī)”、“韓醫(yī)”兩個(gè)詞,,用韓文寫出來(lái)是一模一樣的,。所以最初,韓國(guó)的醫(yī)院,,不論招牌上寫“漢醫(yī)院”,,還是“韓醫(yī)院”,指的都是同一件事,。上世紀(jì)七十年代以后,,韓國(guó)逐漸把書寫文字從漢字與韓文并存的方式改為純粹使用韓文。
1986年4月,,韓國(guó)國(guó)會(huì)通過(guò)了《醫(yī)療改正案》,,其中就明確要把那個(gè)韓文詞的所指,由原來(lái)的“漢醫(yī)學(xué)”,,改為現(xiàn)在的“韓醫(yī)學(xué)”,。所以,“韓醫(yī)”的出現(xiàn),,不過(guò)是近20年的事情,。
2.今天的韓國(guó)人怎么看待“韓醫(yī)”,?
今天的韓國(guó)人對(duì)“韓醫(yī)”的歷史大致有四種看法。
“大韓韓醫(yī)師協(xié)會(huì)”這樣的正式機(jī)構(gòu)一般如此描述韓醫(yī)史:高句麗平原王三年(陳文帝天嘉二年,,公元561年),,吳國(guó)的知聰帶了包括《內(nèi)外典》、《藥書》等中國(guó)古籍圖書赴日,,途經(jīng)高句麗而傳授漢醫(yī),。其后韓醫(yī)在藥材及處方上達(dá)成相當(dāng)成果,但是一直沒(méi)有發(fā)展出自己的理論體系,。一直到《鄉(xiāng)藥集成方》與《東醫(yī)寶鑒》寫就之后,,韓國(guó)的醫(yī)學(xué)才有了自己的醫(yī)學(xué)理論。而到了1900年完成的《東醫(yī)壽世保元》,,則又更進(jìn)一步確立了韓國(guó)醫(yī)學(xué)的自主性,。
一般的簡(jiǎn)單定義,則稱韓醫(yī)“吸取中國(guó)醫(yī)學(xué),,但是在韓國(guó)獨(dú)立研究,、開發(fā),進(jìn)而發(fā)達(dá)的一種古代醫(yī)學(xué)……過(guò)去雖然因?yàn)槭菑闹袊?guó)傳來(lái)的醫(yī)學(xué),,而稱之為‘漢醫(yī)學(xué)’,,但是近來(lái)已經(jīng)體認(rèn)到這是一種韓國(guó)固有的醫(yī)學(xué),因此從1986年6月開始,,醫(yī)療法上規(guī)定改稱‘韓方醫(yī)學(xué)’,。”
在互聯(lián)網(wǎng)上,,則可以看到諸如“韓國(guó)的傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)雖然和中國(guó)有點(diǎn)類似,,然而是自然發(fā)生,自然發(fā)展出來(lái)的”一類的說(shuō)法,。
“舍巖五行針術(shù)學(xué)會(huì)”等機(jī)構(gòu)則稱,,韓醫(yī)早于漢醫(yī),《黃帝內(nèi)經(jīng)》及其記載的針灸術(shù)是由朝鮮半島傳入中國(guó)的,。
編輯:
hunan
|