給李嵐清做翻譯幫助他踏上“入世”之路
鳳凰網(wǎng):我還是稱您龍部長,這是習慣了,。
龍永圖:不敢,。
鳳凰網(wǎng):因為您的命運和您當部長的那段時間呢實在是太密切了,甚至感覺到,,你看,,您是在貴州,貴州從小長大的,,然后從貴州的山里邊,,然后最后是以,,最重要的一件事情,我不知道以后怎么樣,。但是到現(xiàn)在為止,,我認為您最重要的就是中國加入世貿,您作為首席代表,,這是不是有一種好像你生出來就是為了完成這個使命的感覺,,有沒有這種?
龍永圖:我覺得倒沒有這樣子,,但是我覺得其中當然有一些必然的因素,,偶然的因素也很大。這個實際上我那時候在聯(lián)合國工作的時候,,還有我在中國常駐聯(lián)合國代表團工作的時候,我主要是搞這個國際經濟合作的,,主要是主管這個國際上對中國的援助,,所以,我并沒有參加貿易方面的談判,。那么我參加這一次貿易談判呢,,也是一個比較偶然的一個機會吧,因為在1991年的時候,,當時我已經是局級干部了,,主管這個聯(lián)合國開發(fā)署對中國的援助。當時聯(lián)合國開發(fā)計劃署的署長訪問中國,,他是一個得克薩斯州的人,,口音很重,所以這個這位署長連見了幾個中國高層領導,,都是因為這個翻譯聽不懂他的這個英文,,搞得亂七八糟的。這個聯(lián)合國開發(fā)署駐中國代表非常著急,,因為最后一個最重要的會見是會見李嵐清先生,,當時李嵐清先生主管整個對外經濟貿易的。
所以這個聯(lián)合國駐中國的代表的話,,他就有天晚上請我吃個飯,,他說有一件事情我想麻煩你一下。他說這個我們這個翻譯啊聽不懂我們這個署長的話,,或者聽得一知半解的,,他說明天李嵐清先生要會見他,這次會見對我們這次署長的訪問的成功是至關重要的,,你能不能委屈一下,?雖然你已經是局長了,,來給我們當次翻譯?我說沒有關系啊,,我說我這個人那么多年沒當翻譯了,,真想干一干,因為我年輕的時候做過幾年翻譯嘛,。所以這個李嵐清同志那一天見這個聯(lián)合國開發(fā)計劃署署長的時候,,我就做了翻譯。當時李嵐清同志對我并不是很熟悉,,因為我剛從國外回來沒多久,,后來這次和署長談完話以后,談話進行得非常順利了,。后來嵐清同志就說你英文還不錯,,我怎么不知道啊,?我說我因為剛從國外回來沒多久,,他笑了笑。
后來沒有多久,,部里面人事部門就通知我,,說龍永圖你準備到中央黨校學習去。然后在走之前,,這個人事司的司長悄悄跟我講,,你的工作可能有變動,你可能要參加中國復關的談判,,你做一點準備吧,。我聽了以后,因為當時復關談判已經進行了很多年了,,我也知道這次談判對于我們中國至關重要的,,那是1991年,這個1991年正好是1989年以后,,中國復關的談判終止了兩年多,,那么當時李鵬總理寫了封信給各國締約方,呼吁大家能夠恢復和中國的談判,。
所以在這樣的一個背景之下,,可能我們的部領導也正在遴選各方面的人才來參加談判。這個后來我就去黨校學習了,,在黨校學習的時候呢,,我除了學習黨校的一般課程以外,把關貿總協(xié)定的所有法律文件的這個原本英文全部帶到黨校去,因為黨校的時間比較多嘛,,從頭到尾看了兩,、三遍。真正應該說是把這個關貿總協(xié)定的所有重要的一些歷史文件,,當時關貿總協(xié)定的一些專家學者的一些文章都看了,,所以在黨校學了三個多月。
從黨校一出來,,就宣布我任當時外交貿易部國際司司長,,一月份就開始參加談判。所以如果沒有那一次給嵐清同志做這個開發(fā)計劃署署長的這樣一個偶然的機會的話,,可能也不會下決心調我從一個非常不相干的部門到這個入世談判當中來,。所以回想起來,可能我的英文當時起了一個比較重要的作用,,因為經過幾年的談判,,領導覺得這個談判代表,特別是主要的談判代表的英文水平怎么樣,,對于溝通來講非常重要,。
鳳凰網(wǎng):因為談判是直接就是英文談判的?
龍永圖:我是開始的時候呢,,這個按照我們國內的規(guī)矩,,我們中國代表團的團長或者是代表團的首席代表,,必須用中文談的,,這好像是一種主權的事情。
您可能對這些感興趣: |
|
共有評論0條 點擊查看 | ||
編輯:
譚不
|