2018-06-23 19:27:45 鳳凰網(wǎng)歷史 小手
近日,上海小學(xué)教材被爆出用“姥姥”一詞替代了原文的“外婆”,引發(fā)了軒然大波,。官方給出的解釋是“姥姥”一詞是普通話,“外婆”是方言,所以“姥姥”取代了“外婆”實(shí)屬天經(jīng)地義,。結(jié)果,,非但沒有平息爭議,反而引爆了更大的輿論口水,甚至引發(fā)了專業(yè)學(xué)者的反駁,。今天,上海市教委對該事件做出來處理意見,,大意是說:將《打碗碗花》一文中的“姥姥”恢復(fù)為原文中的“外婆”一詞,。
筆者無意質(zhì)疑字典對“方言”的解釋,,本文將專注于解釋上海人為什么對“外婆改姥姥”反應(yīng)這么大。
上海人與上海話的形成
我們今天所說的上海人,,其實(shí)并非這片土地的原住民,。在上海話的語境里,“本地人”和“上海人”往往是分開的兩個(gè)詞匯,。前者專門指代從古代就定居于松江,、崇明、青浦等地的農(nóng),、漁民,,后者則指鴉片戰(zhàn)爭后從全國各地匯聚于上海的移民后代,主要聚集在市區(qū),。今天全國人民所說的“上海人”其實(shí)是指后者,,所謂“三代以上沒有上海人”也不精確,應(yīng)該說市區(qū)都是移民后代,,沒有本土人,。
清末的上海依稀有了日后遠(yuǎn)東第一城的影子
但是,,清末民國受制于交通,,所以大部分上海市區(qū)的市民依舊是周邊城市的移民,,而非今天這樣是全國人民聚上海。今天上海人的戶籍一欄依舊有著“祖籍”這一欄,上面填寫的主要也是寧波、紹興,、舟山、蘇州、無錫、常州。這塊區(qū)域也就是今天所說的“吳語區(qū)”,,語言發(fā)音和結(jié)構(gòu)都非常接近,,彼此可以直接用方言交談。
這個(gè)時(shí)候的上海還處于“華養(yǎng)雜居”的階段,,歐美移民的比例遠(yuǎn)比今天要大,。長期同居難免互相影響,所以上海話中有大量的英語詞匯,,如混槍斯(chance),,嘎三胡(gossip),接靈子(leads)等等,。其中有些借助上海的地位成功進(jìn)入了普通話中,,成了全國人民的日常用語,如羅宋湯(Russian),,癟三(beg sir),,時(shí)髦(smart),蹩腳(bilge)等,。
20世紀(jì)的上海要比今天更加國際化
上海話正是在這樣一種環(huán)境下形成的,,我們也能從書面語中發(fā)現(xiàn)上海話的變化,比如30年代的上海用來表達(dá)“我們”的詞語是“吾尼”來自蘇南地區(qū),,到了40年代則變成了“阿拉”來自寧波-舟山地區(qū),。
當(dāng)然有光就有影,來自兩淮的移民沒能在上海話中留下自己的印記,。因?yàn)橄啾忍K南浙東籍貫的中國人以及西洋人,,兩淮的移民雖然人數(shù)眾多,但是經(jīng)濟(jì)水平卻很糟糕,。那個(gè)年代凡事說話帶上那么一丁點(diǎn)江淮口音的人,,就會(huì)被打成“蘇北人”,以后婚假和交友都會(huì)遇到不小的麻煩,。
其他地區(qū)的居民則奉行在家說自己的家鄉(xiāng)話,,出門說上海話(即已形成的通用方言)的規(guī)則。直到今天一些保守的中老年人依舊會(huì)遵守這一規(guī)矩,。
推普與方言衰退
1911年辛亥革命之后,,中華民國開始系統(tǒng)化地推廣國語。1913年,,中國讀音統(tǒng)一會(huì)制定了“國音”系統(tǒng),,它的特點(diǎn)是“京音為主,兼顧南北”,,具有入聲,,史稱“老國音”。當(dāng)時(shí)對國語標(biāo)準(zhǔn)音存在爭論,。一派支持國音,,即主張“以京音為主,,兼顧南北”,另一派支持京音,,即主張“純以北京話為標(biāo)準(zhǔn)”,。1920年,南京高師英文科主任張士一發(fā)表《國語統(tǒng)一問題》,,主張以北京音為國音標(biāo)準(zhǔn),,這個(gè)主張得到認(rèn)可。1923年,,國語統(tǒng)一籌備會(huì)決定成立“國音字典增修委員會(huì)”,并確定采用北京語音作為標(biāo)準(zhǔn),,稱為“新國音”,。1932年5月,中華民國教育部正式發(fā)布以新國音為準(zhǔn)《國音常用字匯》,,并指出所謂以現(xiàn)代的確北平音標(biāo)準(zhǔn)音者,,系指‘現(xiàn)代的北平音系’而言,“并非必字字尊其土音”(事實(shí)上,,我們現(xiàn)行的漢語標(biāo)準(zhǔn)語更接近與北京附近的承德方言而非北京土音),。這標(biāo)志著現(xiàn)代漢語標(biāo)準(zhǔn)語第一個(gè)系統(tǒng)--國語系統(tǒng)的正式形成。
上海一家幼兒園旁的標(biāo)語
1949年中華人民共和國建國后,,國語被改名“普通話”,,取其普遍共通之意。1955年,,全國文字改革會(huì)議在北京舉行,,確立了推廣以北京語音為標(biāo)準(zhǔn)音的普通話。1956年2月6日,,中華人民共和國國務(wù)院發(fā)布《關(guān)于推廣普通話的指示》,,該文件明確對普通話做了規(guī)定,即“以北京語音為標(biāo)準(zhǔn)音,,以北方話為基礎(chǔ)方言,,以典范的現(xiàn)代白話文著作為語法規(guī)范”。
作為中國的招牌大都市,,上海自然是推普的重點(diǎn)對象,。今天去上海學(xué)習(xí)、打工的年輕人會(huì)發(fā)現(xiàn),,上海的老阿姨們都會(huì)說普通話,,至少能聽懂,國語的普及情況遠(yuǎn)比同期其他地區(qū)來的強(qiáng),。
但是,,這個(gè)并沒有消滅上海話,,一直到九十年代為止,大家上的對話依舊是上海話為主,。理由也很簡單,,普通話只是官方的用語,除非遇到非常正式的場合,,否則普通話只是國家要求下學(xué)習(xí)的語言罷了,,日常用語依舊是本土方言。
改革開放的前三十年上海的人口結(jié)構(gòu)沒有變化,,只是學(xué)會(huì)了普通話
時(shí)間到了90年代情況發(fā)生了天翻地覆的變化,。改開的浪潮終于到了上海市。隨著而來的是民國之后最大的一波移民潮,,這一次覆蓋地域更廣,,并且持續(xù)至今,同時(shí)也給上海帶來了全國各地非吳語區(qū)的方言,。出于交流的目的,,也出于“不想讓中心城市滿大街都是各種方言,導(dǎo)致交流障礙”的目的,,全市加強(qiáng)了推普,。
筆者作為一名90后,還記得小時(shí)候教師的門口貼著請講普通話的標(biāo)語,。如果和同學(xué)對話使用了上海話,,立刻會(huì)被老師訓(xùn)斥。隨著時(shí)間的推移,,情況就變成了班級里幾乎都是上海小孩,,彼此對話依舊是普通話。有些同學(xué)的家長也不強(qiáng)迫小孩回家使用上海話,,久而久之一些同學(xué)已經(jīng)不會(huì)說上海話了,。筆者也的情況也好不到哪,很多時(shí)候一個(gè)意思能清晰地用字正腔圓的普通話表達(dá),,卻無法使用上海話表達(dá),。這也是上海青年人的普遍情況,能用上海話說話,,但是詞匯發(fā)音明顯受到普通話的影響,。
90后和00后的方言能力退化一直是上海中年人的心病
更重要的是學(xué)校養(yǎng)成的習(xí)慣已經(jīng)根深蒂固,到了社會(huì)上兩個(gè)上海青年對話也習(xí)慣用普通話而非上海話,,哪怕知道對方是上海人,。這對一門語言來說十分致命,要是語言不能夠被使用,或者只能夠在家庭這種最小共同體中使用,,那么就等同于一門死語言,。這無疑讓很多上海人不愿意接受,在他們的要求下,,公交車滬語播報(bào),,只說上海話的電視臺(tái)等等應(yīng)運(yùn)而生??上?,這些面對國家力量的“推普機(jī)”終究只是杯水車薪。
沖突的根源
可能有人會(huì)問,,既然上海話形成時(shí)間并不久,,“上海人”也只是早先移民的后裔,為什么就不能接受新時(shí)代的移民和語言呢,?答案出在方式上,,如上文所述,上海話經(jīng)過清末民國移民自然融合產(chǎn)生,,是純粹的民間力量。而從小學(xué)乃至幼兒園階段,,強(qiáng)制接受普通話的手段非常容易激發(fā)人的逆反心理,。原本正確的政策也會(huì)因?yàn)?ldquo;一刀切”而變得不那么正確,甚至?xí)驗(yàn)榧ぐl(fā)抵抗心態(tài),,導(dǎo)致正確的政策流產(chǎn),。
90年代的上海遠(yuǎn)沒有今天繁華,但是族群沖突也遠(yuǎn)不如今
作為一個(gè)族群,,語言是最重要的紐帶,,上海話一旦消失,“上海人”這個(gè)群體也就不復(fù)存在,。更讓老上海焦慮的是,,作為上海話最后一個(gè)陣地“家庭”也面臨著時(shí)代的考驗(yàn)。青年人對老一輩的“只和上海人結(jié)婚”不感興趣,,不乏違背父母意愿尋找外省市伴侶的年輕人,。“只要雙方情投意合,緣分來的時(shí)候,,地域是擋不住愛情發(fā)生的幾率的”,,持有此類觀點(diǎn)的年輕人已經(jīng)占據(jù)上海青年的多數(shù)。
大數(shù)據(jù)也支持這一點(diǎn),,2008年在上海市民政部門辦理國內(nèi)結(jié)婚登記的兩地婚姻為53214對,,占國內(nèi)結(jié)婚登記的38.3%,。2009年兩地婚姻為56217對,占38.1%,。有41874位外地媳婦嫁入上海,,占總數(shù)七成之多,。
當(dāng)然不少保守的家庭寧可去相親也不愿意子女和外地人結(jié)婚
筆者曾經(jīng)詢問過幾名已婚的同學(xué),是否會(huì)不顧伴侶意愿,,教自己后代說方言。他們大都表示如果妻子堅(jiān)決反對,,那么他們就不會(huì)教育后代說上海話,。萬幸的是他們的妻子比較通情理,,現(xiàn)在不乏能說一點(diǎn)“洋涇浜”上海話的,。這樣的例子其實(shí)也不少,,可惜不少老年人只會(huì)念叨著XX的兒子娶了個(gè)外來妹,連親媽和兒子說上海話都不允許,。
在網(wǎng)絡(luò)上,,這類惡意的消息被放大了,,又反過來促進(jìn)了地域沖突
這種情緒化的信息在網(wǎng)上被添油加醋地描述一番后就成了“戰(zhàn)場”,,外地人會(huì)覺得上海人太“排他”,,而上海人則覺得家鄉(xiāng)說家鄉(xiāng)話是幾千年的傳統(tǒng),憑什么被改變,?
網(wǎng)絡(luò)上的口水,,生活中的沖突讓這個(gè)話題充滿著敏感和火藥,仿佛一點(diǎn)就能爆炸,。這次“外婆”改“姥姥”,很多人表示看《家有兒女》才知道外祖母居然可以這么被稱呼。原本只是“是否尊重作者意愿”的事情一下子被上升到了“文化霸權(quán)”的等級,。因?yàn)?,作者本人祖籍是西北人,同樣?ldquo;外婆”一次,,可見這是“外婆”大半個(gè)中國的通用語。現(xiàn)在,,僅憑字典一改,,一句“方言”定性,直接就能不經(jīng)過作者允許更改課文。這直接引爆了被壓制幾十年的本土情緒,。
萬幸的是這一次大部分人都表示“姥姥”確實(shí)不常用,,“外婆”才是“外祖母”的口語表達(dá),。而相關(guān)部門有及時(shí)注意到了民眾的反應(yīng),,迅速對該事件做出了更為柔性的處理,。
筆者期待以后類似這樣的情況能夠多一些,因?yàn)榻虠l的行政命令確實(shí)與不合現(xiàn)實(shí),哪怕方言會(huì)改變,會(huì)消失,,筆者也希望是上海人和外省市不斷通婚,,彼此同化的結(jié)果,,而不是字典和幾個(gè)行政命令,。畢竟,,人們都知道,“自然死亡”和“被斬首”還是有區(qū)別的,。
責(zé)編:馬鐘鸰 PN018
鳳凰歷史精品欄目
用歷史照亮現(xiàn)實(shí)
微信掃一掃
2018-06-23 15:34:160
2018-06-21 16:18:410
2018-06-15 16:46:440
2018-06-13 12:14:210
2018-06-12 12:05:540
2018-05-01 15:180
2018-04-01 12:360
2018-03-11 17:100
2018-03-04 20:320
2018-02-11 14:460
2018-07-16 11:140
2018-05-22 16:250
2018-05-03 20:500
2018-05-03 20:400
2018-05-03 20:280
2018-12-30 20:030
2018-12-30 16:320
2018-12-30 16:310
2018-12-30 15:320
2018-12-30 14:520
2018-12-04 10:410
2018-12-01 11:450
2018-12-03 13:390
2018-11-30 01:020
2018-11-27 20:030
2018-11-30 17:160
2018-12-01 16:230
2018-11-27 07:160
2018-11-26 13:530
2018-10-18 09:410